{"id":1801,"date":"2010-05-07T00:00:00","date_gmt":"2010-05-07T04:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/resource\/la-traduccion-del-nuevo-mundo-de-las-santas-escrituras-2\/"},"modified":"2020-06-21T21:31:46","modified_gmt":"2020-06-22T01:31:46","slug":"la-traduccion-del-nuevo-mundo-de-las-santas-escrituras","status":"publish","type":"resource","link":"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/resource\/la-traduccion-del-nuevo-mundo-de-las-santas-escrituras\/","title":{"rendered":"La Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo de Las Santas Escrituras"},"content":{"rendered":"<p><em>Por Tal Davis<\/em><\/p>\n<blockquote style=\"margin-right: 0px\" dir=\"ltr\">\n<p>&#8220;Toda la escritura es inspirada por Dios.&#8221; Estas palabras de 2 Timoteo 3:16<\/p>\n<p>identifican a Dios, cuyo nombre es Jehov\u00e1, como el autor e inspirador de las<\/p>\n<p>Santas Escrituras. \u00a1Y qu\u00e9 satisfactoriamente deleitosas son Las Escrituras<\/p>\n<p>inspiradas!\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 sorprendente fuente de verdadero conocimiento proveen!<\/p>\n<p>Son ciertamente &#8220;el mismo conocimiento de Dios&#8221; que ha sido buscado y atesorado<\/p>\n<p>por los que aman la justicia en todas las edades -Proverbios 2:5 (<em>Toda la<\/p>\n<p>escritura es Inspirada por Dios y Ben\u00e9fica, 7).<\/em><\/p>\n<\/blockquote>\n<p>La frase anterior viene de un libro de texto escrito por autores an\u00f3nimos de<\/p>\n<p>la Watchtower Bible and Tract Society (WBTS), la corporaci\u00f3n oficial de los<\/p>\n<p>Testigos de Jehov\u00e1. La mayor\u00eda de los cristianos lo leer\u00eda y encontrar\u00eda poco o<\/p>\n<p>nada que refutar. Por cierto, los cristianos hist\u00f3ricamente han afirmado la<\/p>\n<p>inspiraci\u00f3n y autoridad completa de los 66 libros que componen la Biblia<\/p>\n<p>Protestante.<\/p>\n<p>La WBTS asiente:<\/p>\n<blockquote style=\"margin-right: 0px\" dir=\"ltr\">\n<p>&#8220;Las sagradas Escrituras, como colecci\u00f3n desde el G\u00e9nesis hasta el<\/p>\n<p>Apocalipsis, forman un Libro completo, todo inspirado por el \u00fanico y supremo<\/p>\n<p>Autor\u2026.Los sesenta y seis libros de la Biblia, todos juntos, forman la<\/p>\n<p>biblioteca de las Santas Escrituras&#8221; (<em>Toda Escritura,<\/em> 11).<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>Los cristianos evang\u00e9licos establecemos a la Biblia como la autoridad para<\/p>\n<p>los creyentes en todos los asuntos de fe y pr\u00e1ctica.\u00a0 Una vez m\u00e1s, la WBTS<\/p>\n<p>asume la misma autoridad de la Biblia, en principio: &#8220;Las Escrituras son el don<\/p>\n<p>incomparable de Dios para la humanidad, un almac\u00e9n de tesoros espirituales cuya<\/p>\n<p>profundidad de sabidur\u00eda es incontenible, y cuyo poder para iluminar y<\/p>\n<p>estimular a la justicia excede la de todos los dem\u00e1s libros jam\u00e1s escritos&#8221;<\/p>\n<p>(<em>Toda la Escritura<\/em>, 8).<\/p>\n<p>El cristiano con discernimiento, empero, podr\u00eda preguntarse, &#8220;\u00bfes correcta<\/p>\n<p>la pretensi\u00f3n de los Testigos de Jehov\u00e1 sobre la autoridad b\u00edblica?&#8221; La<\/p>\n<p>realidad es que el argumento de los Testigos de Jehov\u00e1 de que est\u00e1n totalmente<\/p>\n<p>fundamentados en la Biblia debe ser cuestionado en dos puntos, principalmente.<\/p>\n<p>Uno est\u00e1 relacionado con la interpretaci\u00f3n de la Biblia de WBTS, y el otro est\u00e1<\/p>\n<p>relacionado con la traducci\u00f3n de la Biblia por parte de WBTS.<\/p>\n<p><strong>Interpretaci\u00f3n de La Biblia<\/strong><\/p>\n<p>La WBTS sostiene que su Cuerpo Gobernante, su autoridad administrativa m\u00e1s<\/p>\n<p>alta, es el &#8220;buen y fiel siervo&#8221; mencionado en Mateo 24:45 (<em>Traducci\u00f3n del<\/p>\n<p>Nuevo Mundo<\/em>). Se considera a s\u00ed misma y sus publicaciones el \u00fanico canal<\/p>\n<p>leg\u00edtimo y el \u00fanico liderazgo directamente inspirado, adem\u00e1s de ser los \u00fanicos<\/p>\n<p>int\u00e9rpretes de la Escritura totalmente infalibles en el mundo el d\u00eda de hoy.<\/p>\n<p>Por esta raz\u00f3n, el Cuerpo Gobernante dice que s\u00f3lo la literatura WBTS es<\/p>\n<p>confiable y puede ser usada para interpretar correctamente la Biblia.<\/p>\n<p>Todas las Iglesias cristianas, sus maestros, escritores y predicadores est\u00e1n<\/p>\n<p>catalogados por ellos como parte del sistema perverso del mundo, bajo el<\/p>\n<p>control de Satan\u00e1s. Sus interpretaciones son consideradas como equ\u00edvocas,<\/p>\n<p>corruptas y distorsionadas, y nunca son consultadas a menos que se trate de<\/p>\n<p>confirmar las ense\u00f1anzas de WBTS. Los cristianos evang\u00e9licos argumentar\u00edan que<\/p>\n<p>ninguna organizaci\u00f3n o iglesia puede jactarse de tener autoridad exclusiva para<\/p>\n<p>interpretar la Biblia.\u00a0 Los cristianos son capaces, bajo la gu\u00eda del<\/p>\n<p>Esp\u00edritu Santo, y con el entrenamiento adecuado, de entender la<\/p>\n<p>Biblia.<\/p>\n<p><strong>Traducci\u00f3n de La Biblia<br \/><\/strong>Los cristianos afirman la<\/p>\n<p>inspiraci\u00f3n y la autoridad de la Biblia.Sin embargo, los textos originales de<\/p>\n<p>los libros b\u00edblicos no fueron escritos en ingl\u00e9s o espa\u00f1ol. Los autores<\/p>\n<p>b\u00edblicos escribieron en hebreo, griego koino y, en algunos casos, arameo. Por<\/p>\n<p>esto, no asumimos el mismo nivel de inspiraci\u00f3n para cualquier traducci\u00f3n como<\/p>\n<p>lo hacemos con los textos originales en sus idiomas originales. Los traductores<\/p>\n<p>se ven obligados a revisar cuidadosamente los textos b\u00edblicos en su lenguaje<\/p>\n<p>original cuando hacen su trabajo. La traducci\u00f3n es una tarea dif\u00edcil y<\/p>\n<p>dif\u00edcilmente se obtiene una satisfacci\u00f3n universal con el resultado final. Se<\/p>\n<p>esperara que se hagan revisiones y correcciones a las traducciones. S\u00f3lo los<\/p>\n<p>textos originales en hebreo y griego son invariables.<\/p>\n<p>La WBTS probablemente estar\u00eda de acuerdo en principio, con el punto<\/p>\n<p>anterior. Sin embargo, es en este punto que encontramos una de las diferencias<\/p>\n<p>m\u00e1s importantes entre la WBTS y casi cualquier otro movimiento de creencias<\/p>\n<p>b\u00edblicas en el mundo.<\/p>\n<p>En 1950, la WBTS public\u00f3 su propia versi\u00f3n en Ingl\u00e9s del Nuevo Testamento, que<\/p>\n<p>fue llamado <em>La Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo de las Escrituras Cristianas<\/p>\n<p>Griegas<\/em>. Subsecuentemente se emitieron traducciones de varios libros del<\/p>\n<p>Antiguo Testamento como <em>La Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo de Las Escrituras<\/p>\n<p>Hebreas<\/em>. Finalmente, en 1961, la WBTS public\u00f3 la colecci\u00f3n completa de sus<\/p>\n<p>traducciones como <em>La Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo de las Santas<\/p>\n<p>Escrituras<\/em>. Se han realizado algunas revisiones desde la edici\u00f3n inicial,<\/p>\n<p>pero la TNM esencialmente permanece como se public\u00f3 originalmente.<\/p>\n<p>Los Testigos de Jehov\u00e1 se refieren a La Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo como la<\/p>\n<p>\u00fanica Biblia de traducci\u00f3n confiable. \u00c9ste es el asunto m\u00e1s crucial que nos<\/p>\n<p>concierne: \u00bfEs la TNM una versi\u00f3n confiable de la Palabra de Dios?\u00a0<\/p>\n<p>Nuestra conclusi\u00f3n, de acuerdo con algunos de los acad\u00e9micos del estudio<\/p>\n<p>b\u00edblico m\u00e1s prominentes, es que no. Ahora examinaremos algunas razones<\/p>\n<p>espec\u00edficas para justificar nuestra posici\u00f3n.<\/p>\n<p><strong>El Comit\u00e9 de Traducci\u00f3n de La TNM<br \/><\/strong>En un articulo de la<\/p>\n<p>TNM, uno de los libros de WBTS afirma que es &#8220;una traducci\u00f3n de las Santas<\/p>\n<p>Escrituras realizada directamente del hebreo, arameo y griego al ingl\u00e9s de hoy<\/p>\n<p>en d\u00eda por un comit\u00e9 de Testigos de Jehov\u00e1 ungidos&#8221; (<em>Razonamientos de las<\/p>\n<p>Escrituras<\/em>, 276).<\/p>\n<p>Uno pudiera preguntarse naturalmente, &#8220;si esto es as\u00ed, \u00bfestaban los<\/p>\n<p>traductores del comit\u00e9 tan calificados para realizar tan audaz afirmaci\u00f3n de<\/p>\n<p>que fueron &#8220;ungidos&#8221;? Sorprendentemente, en el mismo libro, contestando<\/p>\n<p>directamente a esta pregunta, se hace la siguiente afirmaci\u00f3n: &#8220;Cuando ofreci\u00f3<\/p>\n<p>como un regalo los derechos de publicaci\u00f3n de su traducci\u00f3n, el comit\u00e9 de<\/p>\n<p>traducci\u00f3n de la Biblia del Nuevo Mundo solicit\u00f3 que la identidad de sus<\/p>\n<p>miembros permaneciera en el anonimato.\u00a0 La Watch Tower Bible and Tract<\/p>\n<p>Society of Pennsylvania ha honrado su petici\u00f3n&#8221; (<em>Razonamiento<\/em>,<\/p>\n<p>277).<\/p>\n<p>La verdad es que en ning\u00fan lugar de la TNM o cualquier literatura WBTS se<\/p>\n<p>encuentran los nombres de los traductores, y aunque es cierto que otras<\/p>\n<p>traducciones b\u00edblicas tales como la <em>Nueva Biblia Americana Est\u00e1ndar<\/p>\n<p>(<\/em>NASB) no enlista a sus traductores en sus ediciones, \u00fanicamente la TNM y<\/p>\n<p>la WBTS se niegan a contestar cualquier pregunta acerca de los nombres de los<\/p>\n<p>traductores.<\/p>\n<p>Entonces \u00bfsabemos qui\u00e9nes fueron los traductores de la TNM? La respuesta es<\/p>\n<p>que s\u00ed, s\u00ed lo sabemos, a pesar de que WBTS se rehus\u00f3 a darlos a conocer.<\/p>\n<p>Raymond Franz es un ex miembro del Cuerpo Gobernante de la WBTS. En su libro,<\/p>\n<p><em>Crisis de Conciencia<\/em>, afirma que el comit\u00e9 de traducci\u00f3n fue formado<\/p>\n<p>por los miembros del Cuerpo Gobernante George Gangas, Albert Schroeder,<\/p>\n<p>Frederick Franz y el entonces presidente de WBTS, Natham Knorr.<\/p>\n<p>&#8220;Fred Franz (t\u00edo de Raymond Franz, quien a la postre fue presidente de<\/p>\n<p>WBTS), sin embargo, era el \u00fanico con el conocimiento suficiente de las lenguas<\/p>\n<p>b\u00edblicas como para intentar una traducci\u00f3n de este tipo. Estudi\u00f3 griego por dos<\/p>\n<p>a\u00f1os en la Universidad de Cincinnati, pero aprendi\u00f3 como autodidacta el hebreo&#8221;<\/p>\n<p>(<em>Crisis de Conciencia<\/em>, 50).<\/p>\n<p>El hecho es que, ninguno de los miembros del comit\u00e9 TNM, incluyendo a<\/p>\n<p>Frederick Franz, estaba en realidad calificado para hacer traducciones<\/p>\n<p>acad\u00e9micas de los lenguajes originales. Nadie en el comit\u00e9 ten\u00eda m\u00e1s que una<\/p>\n<p>rudimentaria familiaridad con el griego, hebreo o arameo. Esta carencia de<\/p>\n<p>experiencia se revela en la baja y tendenciosa calidad de los escritos de la<\/p>\n<p>TNM en muchos de los pasajes b\u00edblicos importantes.<\/p>\n<p><strong>El Nombre de Dios<\/strong><\/p>\n<p>La WBTS ense\u00f1a que Dios es un ser unitario que cre\u00f3 el universo. Afirma<\/p>\n<p>correctamente que Dios revel\u00f3 Su nombre personal a Mois\u00e9s en el Antiguo<\/p>\n<p>Testamento. El nombre en hebreo consiste de 4 consonantes Hebreas conocidas por<\/p>\n<p>los acad\u00e9micos (jud\u00edos y cristianos) como el tetragr\u00e1maton. En hebreo se<\/p>\n<p>escribe HWHY. (Nota: El hebreo se lee de derecha a izquierda.).<\/p>\n<p>Se han realizado muchos intentos por traducir el Tetragr\u00e1maton en ingl\u00e9s y<\/p>\n<p>otros idiomas. Ninguno es adecuado, ya que no se sabe con exactitud c\u00f3mo se<\/p>\n<p>pronunciaba originalmente. La mayor\u00eda de los acad\u00e9micos b\u00edblicos creen que<\/p>\n<p>&#8220;Yahweh&#8221; es la forma m\u00e1s cercana a la pronunciaci\u00f3n original.<\/p>\n<p>La WBTS, sin embargo, tradicionalmente ha argumentado que la transliteraci\u00f3n<\/p>\n<p>m\u00e1s correcta para el ingl\u00e9s es &#8220;Jehov\u00e1.&#8221;\u00a0\u00a0 pero, en la TNM, las 6974<\/p>\n<p>veces que el Tetragr\u00e1maton aparece en el texto hebreo (Antiguo Testamento), se<\/p>\n<p>traduce el nombre de Dios como Jehov\u00e1.<\/p>\n<p>La mayor\u00eda de los acad\u00e9micos hebreos no encuentran problema serio con este<\/p>\n<p>uso en la TNM en el Antiguo Testamento. De hecho, algunas traducciones del<\/p>\n<p>ingl\u00e9s m\u00e1s antiguas hicieron lo mismo, incluyendo la Versi\u00f3n Americana Est\u00e1ndar<\/p>\n<p>(1901). Los traductores de La Versi\u00f3n King James usaron &#8220;Jehov\u00e1&#8221; en s\u00f3lo cuatro<\/p>\n<p>casos (vea \u00c9xodo\u00a0 6:3; Salmos\u00a0 83:18; Isa\u00edas\u00a0 12:2; 26:4).<\/p>\n<p>Ellos, como la mayor\u00eda de los traductores modernos, prefirieron traducir el<\/p>\n<p>Tetragr\u00e1maton como el nombre en may\u00fasculas SE\u00d1OR para apegarse a la tradici\u00f3n<\/p>\n<p>jud\u00eda de evitar pronunciar (o pronunciar mal) el nombre sacro de Dios.<\/p>\n<p>Consideremos esta declaraci\u00f3n de &#8220;Principios de traducci\u00f3n&#8221; de la NASB:<\/p>\n<blockquote style=\"margin-right: 0px\" dir=\"ltr\">\n<p>En las Escrituras, el nombre de Dios resulta m\u00e1s importante y<\/p>\n<p>comprensiblemente lo es. Es inconcebible pensar en asuntos espirituales sin una<\/p>\n<p>designaci\u00f3n correcta para la Deidad Suprema.\u00a0\u00a0 As\u00ed, el nombre m\u00e1s<\/p>\n<p>com\u00fan para la deidad es Dios, una traducci\u00f3n del original Elohim. Uno de los<\/p>\n<p>t\u00edtulos de Dios es Se\u00f1or, una traducci\u00f3n de Adonai. Existe otro nombre que se<\/p>\n<p>asigna particularmente a Dios como su nombre especial o propio, \u00e9ste es, las<\/p>\n<p>cuatro letras YHWH (\u00c9xodo 3:14 e Isa\u00edas 42:8). Este nombre no es pronunciado<\/p>\n<p>por los jud\u00edos por reverencia ante la gran santidad del nombre divino. Por<\/p>\n<p>tanto, se le ha traducido consistentemente como Se\u00f1or. La \u00fanica excepci\u00f3n a<\/p>\n<p>esta traducci\u00f3n de YHVE es cuando ocurre en proximidad inmediata a la palabra<\/p>\n<p>Se\u00f1or, que es, Adonai. En ese caso, se le traduce como Dios para evitar<\/p>\n<p>confusi\u00f3n.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>Se sabe que por muchos a\u00f1os YHWH ha sido transliterado como Yahweh, sin<\/p>\n<p>embargo, no existe una certeza completa sobre la fidelidad de esta<\/p>\n<p>pronunciaci\u00f3n. (NASB, iv). La WBTS ha criticado esta pr\u00e1ctica como un indicio<\/p>\n<p>de los intentos de los jud\u00edos y cristianos por ocultar el nombre sacro de<\/p>\n<p>Jehov\u00e1 Dios a sus seguidores.\u00a0\u00a0 Argumenta que esto demuestra la<\/p>\n<p>naturaleza sat\u00e1nica de la pr\u00e1ctica religiosa moderna.<\/p>\n<p>Algunos Acad\u00e9micos Cristianos reconocen que el uso de SE\u00d1OR, en lugar del<\/p>\n<p>nombre sacro no es muy correcto y quiz\u00e1s deber\u00eda usarse Yahweh o Jehov\u00e1 como la<\/p>\n<p>transliteraci\u00f3n est\u00e1ndar al ingl\u00e9s. Habiendo dicho eso, el reclamo de WBTS de<\/p>\n<p>que el Tetragr\u00e1maton es de alg\u00fan modo el nombre sacro exclusivo de Dios tambi\u00e9n<\/p>\n<p>puede carecer de garant\u00eda. De hecho, en el Antiguo Testamento, se usan otros<\/p>\n<p>nombres comunes para Dios, incluyendo <em>Elohim<\/em> (una palabra gen\u00e9rica<\/p>\n<p>para Dios); <em>El<\/em> (una forma corta de Elohim), y otras combinaciones de<\/p>\n<p>t\u00e9rminos tales como <em>El-Elyon<\/em> (Dios El Alt\u00edsimo), <em>El-Shaddai<\/em><\/p>\n<p>(Dios El Todopoderoso).<\/p>\n<p>La WBTS presenta un caso razonable para usar el nombre sacro en el Antiguo<\/p>\n<p>Testamento y criticar a aquellos que no lo hacen. Sin embargo, en la traducci\u00f3n<\/p>\n<p>de WBTS del Nuevo Testamento, llamado las Escrituras Cristianas Griegas, existe<\/p>\n<p>un error m\u00e1s grave e insolente.\u00a0 La TNM, traduce inexplicablemente del<\/p>\n<p>griego las palabras Se\u00f1or (kurios) y Dios (Theos) como Jehov\u00e1 las 237 veces que<\/p>\n<p>apareces en el Nuevo Testamento.\u00a0 Esta sustituci\u00f3n dudosa del nombre de<\/p>\n<p>Dios del Antiguo Testamento se hace, sin embargo, s\u00f3lo cuando se usa kurios en<\/p>\n<p>el contexto de una clara referencia a Dios en sentido gen\u00e9rico, o cuando se usa<\/p>\n<p>en un pasaje citado del Antiguo Testamento. Sin embargo, ni una sola vez<\/p>\n<p>traducen kurios como &#8220;Jehov\u00e1&#8221; en las 400 veces que en el Nuevo Testamento se<\/p>\n<p>aplica ese titulo a Jesucristo. Simplemente no hay ninguna base textual o<\/p>\n<p>ling\u00fc\u00edstica leg\u00edtima para hacer esta diferenciaci\u00f3n. La palabra kurios se<\/p>\n<p>traduce correctamente, de acuerdo a su contexto, siempre como &#8220;Se\u00f1or&#8221; o &#8220;Amo&#8221;,<\/p>\n<p>y la palabra Theos como Dios, pero en ning\u00fan caso como &#8220;Jehov\u00e1&#8221;.<\/p>\n<p>La raz\u00f3n por la que el comit\u00e9 TNM reemplazo estos nombres en el Nuevo<\/p>\n<p>Testamento es obvia para cualquiera que entienda la teolog\u00eda de los Testigos de<\/p>\n<p>Jehov\u00e1. La WBTS, desde su creaci\u00f3n hace m\u00e1s de un siglo, ha rechazado<\/p>\n<p>totalmente las importantes doctrinas de la Trinidad y de la completa deidad de<\/p>\n<p>Jesucristo. Como resultado, en su literatura, y especialmente en su traducci\u00f3n<\/p>\n<p>de la Biblia, la WBTS ha procurado ocultar las claras ense\u00f1anzas del Nuevo<\/p>\n<p>Testamento sobre tales verdades. Este ocultamiento deliberado es obvio cuando<\/p>\n<p>se realiza una comparaci\u00f3n simple de la TNM con la traducci\u00f3n palabra por<\/p>\n<p>palabra del Texto Griego Wescott y Hort en el propio libro de WBTS<\/p>\n<p><em>Traducci\u00f3n Interlineal del Reino de las Escrituras en Griego<\/em>.<\/p>\n<p>El uso de Jehov\u00e1 para traducir <em>kurios<\/em> (Se\u00f1or) o <em>Theos<\/em><\/p>\n<p>(Dios) 237 veces en referencia gen\u00e9rica a Dios, pero nunca como titulo de<\/p>\n<p>Jes\u00fas, se realiza claramente para reforzar la diferencia entre Dios y Jes\u00fas en<\/p>\n<p>la mente desinformada de los Testigos de Jehov\u00e1. La verdad es que los<\/p>\n<p>escritores del Nuevo Testamento, siguiendo la tradici\u00f3n jud\u00eda, en la traducci\u00f3n<\/p>\n<p>Griega Septuaginta del Antiguo Testamento, comprendieron que el t\u00e9rmino kurios<\/p>\n<p>(Se\u00f1or), en la mayor\u00eda de los casos, era una referencia a la deidad en el<\/p>\n<p>sentido m\u00e1s amplio. Por tanto, cuando los escritores del Nuevo Testamento<\/p>\n<p>llaman a Jes\u00fas &#8220;Se\u00f1or&#8221;, Lo identifican con el Dios del Antiguo Testamento<\/p>\n<p>(Yahweh o Jehov\u00e1).<\/p>\n<p>La negaci\u00f3n de WBTS de la deidad de Jes\u00fas es evidente en numerosas<\/p>\n<p>traducciones tendenciosas e imprecisas de pasajes claves por parte de los<\/p>\n<p>traductores de la TNM. Consideremos los siguientes ejemplos:<\/p>\n<ul>\n<li>\n<div>Juan 1:1<\/div>\n<\/li>\n<\/ul>\n<blockquote style=\"margin-right: 0px\" dir=\"ltr\">\n<blockquote style=\"margin-right: 0px\" dir=\"ltr\">\n<p>La TNM presenta este vers\u00edculo: &#8220;En [el] comienzo era la Palabra, y la<\/p>\n<p>Palabra estaba con Dios, y la Palabra era un dios&#8221;. Casi cualquier otra<\/p>\n<p>traducci\u00f3n est\u00e1ndar en ingl\u00e9s coincide con la NASB: &#8220;En el principio era el<\/p>\n<p>Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios&#8221;.<\/p>\n<\/blockquote>\n<\/blockquote>\n<ul>\n<li>\n<div>Juan 8:58<\/div>\n<\/li>\n<\/ul>\n<blockquote style=\"margin-right: 0px\" dir=\"ltr\">\n<blockquote style=\"margin-right: 0px\" dir=\"ltr\">\n<p>La TNM presenta este vers\u00edculo: &#8220;Jes\u00fas les dijo, muy verdaderamente les<\/p>\n<p>digo, antes que Abraham viniese a existir, yo he sido.&#8221; La NASB lo presenta<\/p>\n<p>como, &#8220;Jes\u00fas les dijo, de cierto de cierto les digo, antes de que Abraham<\/p>\n<p>naciera, Yo soy.&#8221; (Griego:\u00a0 (????, ego eimi) es una alusi\u00f3n definida al<\/p>\n<p>nombre de Dios del Antiguo Testamento (YHWH), que es un derivado de la palabra<\/p>\n<p>para &#8220;Yo soy&#8221;.<\/p>\n<\/blockquote>\n<\/blockquote>\n<ul>\n<li>\n<div>Hechos 10:36<\/div>\n<\/li>\n<\/ul>\n<blockquote style=\"margin-right: 0px\" dir=\"ltr\">\n<blockquote style=\"margin-right: 0px\" dir=\"ltr\">\n<p>La TNM presenta este vers\u00edculo: &#8220;\u00c9l envi\u00f3 la palabra a los hijos de Israel<\/p>\n<p>para declararles las buenas nuevas de paz por medio de Jesucristo: \u00c9ste es<\/p>\n<p>Se\u00f1or de todos [los otros].&#8221; La NASB presenta este vers\u00edculo: &#8220;Envi\u00f3 palabra<\/p>\n<p>Dios a los hijos de Israel, anunciando la paz por Jesucristo;(\u00c9ste es el Se\u00f1or<\/p>\n<p>de todos).&#8221;<\/p>\n<\/blockquote>\n<\/blockquote>\n<ul>\n<li>\n<div>Tito 2:13<\/div>\n<\/li>\n<\/ul>\n<blockquote style=\"margin-right: 0px\" dir=\"ltr\">\n<blockquote style=\"margin-right: 0px\" dir=\"ltr\">\n<p>La TNM presenta este vers\u00edculo: &#8220;Mientras aguardamos la feliz esperanza y la<\/p>\n<p>gloriosa manifestaci\u00f3n del gran Dios y del Salvador nuestro Cristo Jes\u00fas.&#8221; La<\/p>\n<p>NASB, en armon\u00eda con casi todas las dem\u00e1s versiones, dice: &#8220;Esperando aquella<\/p>\n<p>esperanza bienaventurada, y la manifestaci\u00f3n gloriosa del gran Dios y Salvador<\/p>\n<p>nuestro Jesucristo.&#8221;<\/p>\n<\/blockquote>\n<\/blockquote>\n<p>Cada uno de los ejemplos b\u00edblicos anteriores, al igual que muchos otros,<\/p>\n<p>demuestran el esfuerzo conciente de los traductores TNM por negar la completa<\/p>\n<p>deidad de Jesucristo de acuerdo con la doctrina WBTS. Para m\u00e1s ejemplos, vea<\/p>\n<p>los art\u00edculos de Evangelismo Apolog\u00e9tico &#8220;Testigos de Jehov\u00e1&#8221; y &#8220;Una Mirada M\u00e1s<\/p>\n<p>Cercana Al Punto de Vista de Los Testigos de Jehov\u00e1 Sobre Jesucristo&#8221;.<\/p>\n<p><strong>Conclusi\u00f3n:<br \/><\/strong>La WBTS sostiene que su traducci\u00f3n en<\/p>\n<p>ingl\u00e9s de la Biblia,\u00a0 <em>La Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo de Las Santas<\/p>\n<p>Escrituras<\/em>, es la mejor versi\u00f3n jam\u00e1s realizada. La evidencia no confirma<\/p>\n<p>esta conclusi\u00f3n. Realmente, los hechos muestran que la TNM es una de las<\/p>\n<p>versiones de la Biblia menos acad\u00e9micas y m\u00e1s tendenciosas jam\u00e1s<\/p>\n<p>realizadas.<\/p>\n<p>Desafortunadamente, millones de Testigos de Jehov\u00e1 en el mundo son forzados<\/p>\n<p>a consultar exclusivamente la TNM. Por esto, s\u00f3lo las distorsiones y tendencias<\/p>\n<p>doctrinales de la WBTS son asimiladas por los fieles Testigos de Jehov\u00e1.<\/p>\n<p>Los cristianos debemos ayudarles a entender las razones por las que no<\/p>\n<p>pueden confiar en la TNM. Los cristianos necesitan demostrar los problemas de<\/p>\n<p>la TNM y se\u00f1alar las ense\u00f1anzas b\u00edblicas correctas en las versiones precisas de<\/p>\n<p>la Biblia. Esto es especialmente crucial cuando hablamos de doctrinas<\/p>\n<p>esenciales como la naturaleza de Dios, la persona y obra de Jesucristo y el<\/p>\n<p>camino de salvaci\u00f3n. La salvaci\u00f3n viene s\u00f3lo al arrepentirnos de nuestro pecado<\/p>\n<p>y de recibir la gracia de Dios por medio de la fe en Jesucristo (ver Efesios<\/p>\n<p>2:8-9).<\/p>\n<p><strong>Obras Citadas:<\/strong><br \/><em>Toda la escritura es Inspirada por Dios y Ben\u00e9fica<\/em>. Brooklyn:<\/p>\n<p>Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc., 1963, 1983.<\/p>\n<p>Franz, Raymond. <em>Crisis de Conciencia<\/em>. Atlanta: Commentary Press, 1983.<\/p>\n<p><em>La Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo de Las Santas Escrituras<\/em>. Brooklyn:<\/p>\n<p>Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc., 1984.<br \/><em>Razonamiento de las Escrituras<\/em>. Brooklyn: Watchtower Bible and Tract<\/p>\n<p>Society of New York, Inc., 1985.<\/p>\n<p><strong>Libros recomendados sobre el tema:<\/strong><\/p>\n<p>Bowman, Robert M. <em>The Jehovah&#8217;s Witnesses, Jesus Christ, and the Gospel of<\/p>\n<p>John<\/em>. Grand Rapids: Baker Book House, 1988.<\/p>\n<p>Countess, Robert H. <em>The Jehovah&#8217;s Witnesses&#8217; New Testament<\/em>.<\/p>\n<p>Phillipsburg, N.J.: Presbyterian and Reformed Publishing Co., 1982.<br \/><em>Jehovah&#8217;s Witnesses-Interfaith Associate Manual<\/em>. Alpharetta, Ga.:<\/p>\n<p>North American Mission Board, SBC, 1998.<\/p>\n<p>Lundquist, Lynn. <em>The Tetragrammaton and the Christian Greek<\/p>\n<p>Scriptures<\/em>. 2nd ed. Portland, Or.: Word Resource, Inc., 1998.<\/p>\n<p>Martin, Walter, <em>The Kingdom of the Cults<\/em>. Rev. ed. Editado by Hank<\/p>\n<p>Hanegraaff. Minneapolis: Bethany House Publishers, 1997.<\/p>\n<p>Rhodes, Ron. <em>Reasoning From the Scriptures with Jehovah&#8217;s Witnesses<\/em>.<\/p>\n<p>Eugene, Or.: Harvest House Publishers, Inc., 1993.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Por Tal Davis &#8220;Toda la escritura es inspirada por Dios.&#8221; Estas palabras de 2 Timoteo 3:16 &hellip;<\/p>\n<p class=\"read-more\"> <a class=\"\" href=\"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/resource\/la-traduccion-del-nuevo-mundo-de-las-santas-escrituras\/\"> <span class=\"screen-reader-text\">La Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo de Las Santas Escrituras<\/span> Read More &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"featured_media":0,"template":"","meta":{"_oasis_is_in_workflow":0,"_oasis_original":0,"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}}},"tags":[],"channels":[],"topics":[22,40],"languages":[],"class_list":["post-1801","resource","type-resource","status-publish","hentry","resource_type-article","topics-apologetics-spanish","topics-new-religions-and-cults-apologetics-spanish"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v24.0 (Yoast SEO v24.0) - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>La Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo de Las Santas Escrituras - Apologetics<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/resource\/la-traduccion-del-nuevo-mundo-de-las-santas-escrituras\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"La Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo de Las Santas Escrituras\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Por Tal Davis &#8220;Toda la escritura es inspirada por Dios.&#8221; Estas palabras de 2 Timoteo 3:16 &hellip; La Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo de Las Santas Escrituras Read More &raquo;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/resource\/la-traduccion-del-nuevo-mundo-de-las-santas-escrituras\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Apologetics\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2020-06-22T01:31:46+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"15 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/resource\/la-traduccion-del-nuevo-mundo-de-las-santas-escrituras\/\",\"url\":\"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/resource\/la-traduccion-del-nuevo-mundo-de-las-santas-escrituras\/\",\"name\":\"La Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo de Las Santas Escrituras - Apologetics\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/#website\"},\"datePublished\":\"2010-05-07T04:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2020-06-22T01:31:46+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/resource\/la-traduccion-del-nuevo-mundo-de-las-santas-escrituras\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/resource\/la-traduccion-del-nuevo-mundo-de-las-santas-escrituras\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/resource\/la-traduccion-del-nuevo-mundo-de-las-santas-escrituras\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"La Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo de Las Santas Escrituras\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/\",\"name\":\"Apologetics\",\"description\":\"Just another NAMB Sites site\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"La Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo de Las Santas Escrituras - Apologetics","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/resource\/la-traduccion-del-nuevo-mundo-de-las-santas-escrituras\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"La Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo de Las Santas Escrituras","og_description":"Por Tal Davis &#8220;Toda la escritura es inspirada por Dios.&#8221; Estas palabras de 2 Timoteo 3:16 &hellip; La Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo de Las Santas Escrituras Read More &raquo;","og_url":"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/resource\/la-traduccion-del-nuevo-mundo-de-las-santas-escrituras\/","og_site_name":"Apologetics","article_modified_time":"2020-06-22T01:31:46+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Est. reading time":"15 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/resource\/la-traduccion-del-nuevo-mundo-de-las-santas-escrituras\/","url":"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/resource\/la-traduccion-del-nuevo-mundo-de-las-santas-escrituras\/","name":"La Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo de Las Santas Escrituras - Apologetics","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/#website"},"datePublished":"2010-05-07T04:00:00+00:00","dateModified":"2020-06-22T01:31:46+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/resource\/la-traduccion-del-nuevo-mundo-de-las-santas-escrituras\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/resource\/la-traduccion-del-nuevo-mundo-de-las-santas-escrituras\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/resource\/la-traduccion-del-nuevo-mundo-de-las-santas-escrituras\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"La Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo de Las Santas Escrituras"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/#website","url":"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/","name":"Apologetics","description":"Just another NAMB Sites site","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/wp-json\/wp\/v2\/resource\/1801"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/wp-json\/wp\/v2\/resource"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/wp-json\/wp\/v2\/types\/resource"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1801"}],"wp:term":[{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1801"},{"taxonomy":"channels","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/wp-json\/wp\/v2\/channels?post=1801"},{"taxonomy":"topics","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/wp-json\/wp\/v2\/topics?post=1801"},{"taxonomy":"languages","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.namb.net\/apologetics\/wp-json\/wp\/v2\/languages?post=1801"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}